Sezione 2
Home Principale Sezione 1 Sezione 2 Sezione 3 Sezione 4

 

II - ALTRE ACCEZIONI O USI DIFFERENTI DI LEMMI ITALIANI

Ancòra avv.

- l’abbiamo fatto ancora l’anno scorso

- affrettatevi, telefonate ancora  oggi

Già

Ancora dovrebbe indicare ripetizione o continuità, pertanto il primo esempio riportato sarebbe interpretato in Italia come l’abbiamo fatto di nuovo l’anno scorso e il secondo come affrettatevi, continuate a telefonare oggi.

Annunciare (-rsi) v.t.(v.r.)
  1. annunciare il guasto del telefono

2. annunciarsi alla cancelleria     comunale

1. segnalare; 2. iscriversi

 

Attenere v.i.

der. Attinente ag.

       Attinenza f.

- attinente di Zurigo

- indicare l’attinenza

essere originario (o avere gli antenati) di un luogo

L’attinenza è parte integrante dei dati anagrafici dei cittadini svizzeri. Anche i cittadini stranieri residenti in Svizzera sono tenuti a dichiarare la propria attinenza, in questo caso la località di provenienza.

L’etimo di questa accezione del verbo attenere e dei suoi derivati è quello del significato letterale latino di ad teneo, cioè essere legato a qualcosa, in questo caso ad un luogo.

In Italia attenere è sinonimo di riguardare, concernere, come in per ciò che attiene al vostro problema, ma significa anche aderire, come in attenersi alle istruzioni.

Avvocato m.

- andare dall’avvocato per l’atto di    compravendita

notaio

In Italia gli atti notarili sono redatti dal notaio e non, come in Svizzera, dagli avvocati che ne hanno l’abilitazione. In genere in Italia chi fa l’avvocato non fa il notaio e viceversa.

Ÿ Azione f.

(ted. aktion = campagna)

- il supermercato ha un’azione   di pomodori

offerta speciale, campagna promozionale
Boccia m. marmocchio, apprendista, ragazzo di bottega
Brutto ag. (fr. brut; raro) lordo (detto di un prezzo)
Carta f. (fr. carte)
  1. il computer è fornito di carta sonora

2. la carta giornaliera per gli     impianti di risalita

1. scheda; 2. biglietto
Cartone m. cazzotto
Circolazione loc.

(fr. circulation)

- incidente della circolazione

traffico stradale

Anche in Italia circolazione è usato talvolta in questa accezione, ma molto raramente come complemento di specificazione. Nell’esempio riportato si direbbe incidente stradale.

Comandare v.t. (fr. commander)

- abbiamo comandato i nuovi   macchinari

- hai comandato il caffè per me?

ordinare (ad un fornitore, al bar, al ristorante)

 

 

 

Compensazione f.

(fr. compensation)

- compensazione per il lavoro   straordinario

compenso
Coordinazione f.

- la coordinazione delle funzioni ammistrative

coordinamento

Il termine coordinazione è usato in Italia per lo più con accezione fisica: la coordinazione dei movimenti implica la coordinazione degli impulsi nervosi. Nella stessa accezione è utilizzato anche l’aggettivo scoordinato, mentre si usa invece dire non coordinato se si sta parlando di coordinamento con valore di organizzazione.

Disfarsi v.r. (dial.)

- l’impiegato allo sportello si   disfa per i clienti

darsi molto da fare
Dimora f.

der. Dimorante ag.

- straniero con permesso di   dimora

domicilio

domiciliato

Domicilio m.

der. Domiciliato ag.

- un automobilista domiciliato   nel Cantone

residenza

residente

Emissione f. (fr. émission) programma (televisivo, radiofonico)
Entro avv.

- entro il mese prossimo

prima di

prima del mese prossimo

Questo avverbio, usato in accezione temporale, significa in Italia prima del compimento, quindi nell’esempio riportato vale prima del compimento dell’ultimo giorno del mese prossimo e non, come in Svizzera, prima che inizi il mese. Allo stesso modo entro martedì vuol dire prima che il giorno di martedì sia compiuto e non prima di martedì.

Si potrebbe obiettare che entro le sette vuol dire prima delle sette; ma questo significato si accorda perfettamente con gli altri perché prima delle sette vuol dire entro il compimento della settima ora, in altre parole prima che l’orologio segni le sette.

Esperienza f. (g. scolastico,

fr. expérience)

esperimento
Esperimento m.

(cnt. Espe, g. scolastico)

compito in classe
Evidente ag.

(loc. fam. fr. évident)

- non è così evidente

facile
Ferragosto m.

ricevimento offerto dal proprietario in occasione della posa del tetto di una nuova abitazione

Fregata f. fregatura
Fuoco m.

- avviso distribuito a tutti i   fuochi del cantone

nucleo familiare
Giocare v.i. (fr. jouer)

- c’è qualcosa che non gioca in

questo discorso

girare, funzionare, avere una logica

Ÿ Imprendibile ag.
  1. immobiliare, fr. imprenable)

- vista imprendibile sul lago

si dice di vista (panorama) non ostacolabile da eventuali future costruzioni

Gli unici significati conosciuti in Italia di questo aggettivo sono inespugnabile o inattaccabile, usati nel gergo militare ed in quello sportivo.

Impronta f.

(fr. empreinte = stampa)

francobollo a stampa istantanea distribuito da apparecchi automatici

Inchiodare v.i. fare un incidente

Nella lingua parlata in Italia per inchiodare s’intende frenare bruscamente.

Marcare v.t.

Marcare giù (loc.)

1. marca giù questo numero

2. il termometro marca otto     gradi

1. prendere nota; 2. segnare
Mutazione f.

(fr. mutation)

- mutazione dei dati anagrafici

mutamento, modifica

Il termine mutazione indica in Italia una modifica di una struttura fisica o logica, quale può essere una mutazione genetica o una mutazione della desinenza di un verbo, quindi non è usato in luogo di mutamento, modifica.

Ÿ Nota f. (fr. note) voto scolastico
Notare v.t. (fr. noter) annotare
Nucleo m. centro storico di un comune
Ormai avv.

- come va? Ormai.

come al solito
Posta f. (loc. fam.) cfr. autopostale in sez. I
Ÿ Picchetto m.

- nei giorni festivi, rivolgersi al   picchetto

turno di reperibilità, personale di guardia

Picchetto è usato in Italia perloppiù nella terminologia militare, come in picchetto d’onore; oppure nel gergo sindacale, come in picchetto degli scioperanti all’ingresso della fabbrica.

Rango m. (fr. rang)

- si è classificato al terzo rango

posto in classifica (sport, concorsi, lotterie)

 

Ÿ Richiamo m. (g. commerciale)

- ricevere una lettera di   richiamo

sollecito di pagamento
Ÿ Ripresa f . (fr. reprise)

- ripresa del vostro veicolo usato

permuta
Riservazione f. (fr. réservation)

- non accettiamo riservazioni

prenotazione
Rispettivamente avv.

- calcolare la lunghezza del   raggio,  rispettivamente   l’area del cerchio

- abbiamo deciso di fare la   riunione domani,   rispettivamente l’annulleremo

 

nonché, oppure

Questo avverbio merita una trattazione più approfondita, essendo utilizzato molto frequentemente in Svizzera con un’accezione diversa da quella italiana di non facile identificazione. In Italia esso viene impiegato unicamente:

1. in relazione a ciascuno degli elementi di un gruppo precedentemente enunciato:

- Ho due automobili, rispettivamente bianca  e rossa.

- Il cateto maggiore e quello minore, lunghi rispettivamente   8 e 6 centimetri.

2. come elemento di congiunzione tra due azioni specularmente opposte nello spazio:

- Se volete andare al museo svoltate a sinistra;   rispettivamente a destra se volete   andare ai giardini.

Risposta f.

- posso lasciare una risposta?

messaggio
Ritorno m. resto (in denaro)
  1. Socio m. (dial.)
  2. Socio ag.

1. è un socio = è un amico

2. quel collega è socio = ci si     può fidare di lui

1. amico, collega (sott. fiducia)

2. affidabile

Spiaccicare v.t.

- non spiaccicava una parola

spiccicare
Stabilimento m.

(fr. établissement)

grande edificio, stabile
Telefono m.

- ti faccio un telefono domani

- c’è un telefono per te

telefonata
Ÿ Ufficio m. stanza di un ufficio

Anche in Italia ufficio può significare un locale dello stesso, ma più comunemente si usa il termine stanza.

Usciere m. impiegato comunale con compiti di polizia
Vaniglia f.

- un gelato alla vaniglia

crema

In Italia la crema per antonomasia è quella alla vaniglia, pertanto si presume che si stia parlando di questa, se non specificato altrimenti.

Vignetta f. (fr. vignette)

- la vignetta autostradale

contrassegno autoadesivo comprovante il pagamento di un diritto.

In Italia vignetta è utilizzato prevalentemente per indicare un piccolo disegno satirico o comico, come quelli dei fumetti. In origine indicava il disegno che ornava la prima pagina o il frontespizio di un libro, in genere contornato da tralci di vite, da cui il nome vignetta.

1. Zucchino m. (spreg.)

2. Zucchino ag.

1. il Ticino d’estate è pieno di     Zucchini

2. quel turista parla con accento     zucchino

Svizzero tedesco

 

Designed by: CRC SofTWarE